Machine Translation Post-Editing & Proofreading Services | Language Reach
 

Machine Translation Post-Editing & Proofreading Services

Welcome to Language Reach, the leading Machine Translation Post-Editing and Proofreading services provider in the United Kingdom. With over a decade in business, we work with a wide range of clients in a variety of business sectors, helping them to enhance and improve their AI/Machine translated content with our human MTPE solutions. Our large network of 8,000+ native translators, professional editors and proofreaders edits materials for the marketing, legal, financial, technical and digital sectors.

 

At Language Reach, we are capable of providing fast, accurate and professional MTPE & Proofreading services in over 250 languages for business, public and private clients. Our human post-editors work with a variety of sectors and document types, providing quality-assured and seamless MTPE solutions that meet your needs. If you want to discuss your Machine Translation Post-Editing & Proofreading needs, email info@languagereach.com, contact us online or Get a Free Quote now!

 

Machine Translation Post-Editing (MTPE) by Humans

Language Reach helps you save time and money without the need of sacrificing the high-quality of your translations. Combining the speed of Machine Translations with the expertise and in-depth knowledge of human editors and proofreaders helps businesses in achieving fast and accurate translations in any language. By using our MTPE services, you can rest assured that your translated content will be accurate, reliable and culturally suitable for the target audience. Our MTPE solutions cover all project types, from small and medium to large and enterprise sized translations.

 

FREE QUOTE

CALL US

8000 Proofreaders

Our large network or specialised editors and proofreaders assures quality and reliability.

100% Accurate

All of our MTPE solutions are accurate and reliable, regardless of the size of your project.

250 Languages

Our expert Editors and proofreaders work in over 250 languages.

What Is Machine Translation Post-Editing

Machine & AI Translation Post-Editing is a professional service that focuses on improving and enhancing text that has been translated using a Machine Translation (MT) Model. The MTPE process involves Human Post-Editors, Translators and Proofreaders checking, correcting and reviewing your Machine to ensure the highest quality and cultural suitability for the target audience. Human Post-Editors can also enhance the style and tone of your content and eliminate any grammatical and linguistic errors within your AI-translated documents. Once the MTPE service is applied to your materials and content, you can be confident that the final product is ready for the global audience.

 

Why Choose Our MTPE & Proofreading?

  • Native Human Post-Editors & Proofreaders
  • 250+ Languages Covered
  • 8,000+ Professional Editors
  • Competitive Pricing & Fast Turnaround
  • Bespoke MTPE Systems
  • Dedicated MTPE Managers
  • All Sectors & Industries Covered
  • 13+ Years In Business
 

Light Post-Editing vs. Full Post-Editing

There are two main types of Machine Post Editing: Light and Full. Usually, they refer to the depth and level in which the human editors will post-edit and review your Machine Translations. We explain the differences between the two types of Post-Editing below:

 

Light Post-Editing

'Light' Post-Editing is the entry-level for an MTPE service. This type of Post-Editing addresses the minimum MTPE requirements. During the 'Light' MTPE process, post-editors, proofreaders and translators will correct the basic spelling errors, incorrect information and fine-tune cultural nuances to ensure they match the target market's preferences. Generally, Light Post-Editing Service is recommended for content and materials with less quality concerns.

 

Full Post-Editing

A 'Full' Post-Editing is an MTPE service that addresses the quality and accuracy of your Machine Translation (MT) fully, from every possible angle. During this process, Human Post-Editors and Proofreaders address the stylistic, structural, grammatical, cultural and linguistic quality of your translation. After completing it, your AI-translated content will be indistinguishable from that of a professional human translation. Although Full Post-Editing/Proofreading is more time-consuming, it is highly recommended for any marketing, business or professional materials.

 

What Are The Benefits of Human MTPE?

An MPTE Service, also known as Machine Translation Post-Editing, can be a true 'game-changer' for businesses with a global reach. The combination of Machine & AI Translations with Human post-editors and Proofreaders gives you the best of both worlds - the speed and cost-effectiveness of Machines and the true linguistic, cultural and industry expertise of human linguists.

 

The main drawback of Human Translations (HT) is the time it takes a human linguist to translate the content. An MTPE service is generally around 40%  faster than human translations. As a result, it is also a much more scalable service, as MTPE allows you to professionally translate larger projects quicker and without breaking the bank, regardless of the industry and number of languages.

 
  • “We have worked with the team at language Reach for some time and their quality and customer care levels are amongst the best we have encountered in the industry.”

    ---- BP
  • “Language Reach is our go to agency for translations. We find them very hands on and flexible with the way they offer their services.”

    ---- Haymarket Media Group
  • “Fast, efficient, flexible and thorough!”

    ---- Glaxo Smith Kline
  • “Language Reach have provided us with services which go far beyond the remits of translations. They have helped us enormously with their expertise throughout some of our international campaigns.”

    ---- Ogilvy